Ir al contenido

[First edition] Florentinskaya tragediya v odnom deystvii (A Florentine Tragedy in One Act)

[First edition] Florentinskaya tragediya v odnom deystvii (A Florentine Tragedy in One Act)

Ver a tamaño completo.

[First edition] Florentinskaya tragediya v odnom deystvii (A Florentine Tragedy in One Act)

de Wilde O

  • Usado
  • Tapa blanda
  • First
Estado
Ver descripción
Librería
Puntuación del vendedor:
Este vendedor ha conseguido 5 de las cinco estrellas otorgadas por los compradores de Biblio.
Chamesson, France
Precio
EUR 1,585.08
O solamente EUR 1,566.43 con un
Membresía Biblioclub
EUR 46.62 Envío a USA
Envío estándar: de 14 a 21 días

Más opciones de envío

Formas de pago aceptadas

  • Visa
  • Mastercard
  • American Express
  • Discover
  • PayPal

Sobre este artículo

First edition of Wilde's "Florentine Tragedy". First Russian translation.

Can a classic of world literature be published first in Russian and only then in English? For the first time, the "Florentine Tragedy" appeared on the shelves of Moscow stores in a Russian translation.

At the beginning of 20th century thanks to the efforts of symbolists Oscar Wilde became one of the symbols of the "new literature" on a par with Ibsen, Maeterlinck and Nietzsche. By 1906, Oscar Wilde had become one of the most widely read foreign authors in Russia. Of course, Robert Ross was very surprised when, in the same year, Wilde's bibliographer, Stuart Mason, introduced him to a young translator from Russia — Mikhail Likardopulo. He would have been even more surprised if he had learned the whole story of Licardopoulo's life — it was as mysterious and dramatic as the story of the author of the tragedy.

Michael was born in a Greek family in Naples, a city, which Oscar Wilde often visited in the last years of his life. He came to Russia under unclear circumstances, but immediately became one of the leaders of the symbolist circle. A brilliant expert in Russian and English, he became one of the best translators of his time. Korney Chukovsky, who often ridiculed Balmont's translations, had a high opinion of Licardopoulo's works and often preferred them to his own translations.

Russian Greek's life took an unexpected turn after the story of the publication of "Tragedy": in the First World War, disguised as a Greek merchant, went to collect information on the assignment of Russian intelligence in Germany. There were rumors about his work for the British secret services. He died in Brighton in 1922 at the age of 42 – also under unclear circumstances.

It was this man, who asked Ross in 1906 whether he would agree to the translation and publication of the "Florentine Tragedy" in Russia.

At the time, Robert Ross was most concerned about his friend's name being forgotten or suppressed.

Having heard that in Russia local poets extol not only what Wilde wrote, but also his life and his sufferings, Ross could not help but be fired up by the idea of publishing. Russia was not a member of any European copyright conventions, which meant that it was possible to print the manuscript there.

After successful negotiations, Michael Licardopulo took away from England a copy of the manuscript made by Mason, who soon went to serve a six-month prison sentence for his non-traditional orientation.

In the summer of 1907, "The Florentine Tragedy", the last of Wilde's unpublished plays, was published in Russia.

As of April 2021, KVK and WorldCat show three copies outside Russia only.

Reseñas

Iniciar sesión or Crear una cuenta primero!)

¡Estás clasificando este libro como un obra, no al vendedor ni la copia específica que has comprado!

Detalles

Librería
M.B.Rare Books FR (FR)
Inventario del vendedor #
F- 4
Título
[First edition] Florentinskaya tragediya v odnom deystvii (A Florentine Tragedy in One Act)
Autor
Wilde O
Estado del libro
Usado
Cantidad disponible
1
Encuadernación
Tapa blanda
Editorial
Scorpion
Lugar de publicación
Moscow
Fecha de publicación
1907
Páginas
(4), 61 pp., a portrait of O. Wilde (p. 5), an engraving of O. Wilde (p. 13), a picture by O. Wilde (p. 62).
Peso
0.00 libras

Términos de venta

M.B.Rare Books

We cooperate with antique dealers, collectors, libraries in different countries of the world. Please send your request about our books. We send additional photos and additional descriptions on your request. After finish of the discussion about all questions, we will send you an invoice for payment. It is possible to use bank transfer or PayPal.

Departure of antiquarian books before 1919 outside Russia requires a special permit from the Russian State Library and a special license from the Ministry of Culture. We cooperate with these organizations and make the necessary documents.

We carefully pack the parcel and send books to all countries of the world. We accept substantiated claims about the condition of the books, but we try to provide complete and detail information about condition of books, for to exclude the cases of the return of sold books.

Sobre el vendedor

M.B.Rare Books

Puntuación del vendedor:
Este vendedor ha conseguido 5 de las cinco estrellas otorgadas por los compradores de Biblio.
Miembro de Biblio desde 2021
Chamesson

Sobre M.B.Rare Books

My goal is to represent the contribution of Russian culture to world civilization. I specialize in rare books related to Russia and USSR. The main subjects are: all aspects of communication between Western and Russian cultures, Russian traveler, Russian Futurism, Avant-Garde and Constructivism, Russian socialism, Russian science, Russian theater, Ukraine, Belorussia, Caucasus, Asia, Siberia, music, arts, architecture, philosophy. I am in France. All meeting by appointment, connection by mail and phone.

Glosario

Algunos términos que podrían usarse en esta descripción incluyen:

Worldcat
Worldcat is a collaborative effort produced by OCLC (Online Computer Library Center) and supported and used by 72,000 libraries...
tracking-