Ir al contenido

Alligator Bayou
Foto de archivo: la portada puede ser diferente

Alligator Bayou Library binding - 2009

de Donna Jo Napoli


Resumen

Talullah, Louisiana. 1899.Calogero, his uncles, and cousins are six Sicilian men living in the small town of Tallulah, Louisiana. They work hard, growing vegetables and selling them at their stand and in their grocery store.To 14-year-old Calogero, newly arrived from Sicily, Tallulah is a lush world full of contradictions, hidden rules, and tension between the Negro and white communities. He's startled and thrilled by the danger of a 'gator hunt in the midnight bayou, and by his powerful feelings for Patricia, a sharpwitted, sweet-natured Negro girl. Some people welcome the Sicilians. Most do not. Calogero's family is caught in the middle: the whites don't see them as equal, but befriending Negroes is dangerous. Every day brings Calogero and his family closer to a a terrifying, violent confrontation.From the Hardcover edition.

Información de la editorial

Donna Jo Napoli is the award-winning author of many distinguished books for young readers, among them The King of Mulberry Street and Daughter of Venice. She lives with her family in Swarthmore, Pennsylvania, where she is a professor of linguistics at Swarthmore College


From the Hardcover edition.

Detalles

  • Título Alligator Bayou
  • Autor Donna Jo Napoli
  • Encuadernación Library Binding
  • Páginas 280
  • Volúmenes 1
  • Idioma ENG
  • Editorial Wendy Lamb Books, Westminster, Maryland, U.S.A.
  • Fecha de publicación 2009-03-10
  • ISBN 9780385908917 / 0385908911
  • Peso 0.84 libras (0.38 kg)
  • Dimensiones 8.2 x 5.76 x 1.19 pulgadas (20.83 x 14.63 x 3.02 cm)
  • Época de 12 a UP años
  • Cursos 7 - UP
  • Nivel de lectura 430
  • Library of Congress subjects Race relations, Uncles
  • Número de catálogo de la Librería del Congreso de EEUU 2008014504
  • Dewey Decimal Code FIC

Extracto

The night is so dark, I can barely see my hands. It's eerie. As if Cirone and I are made of nothing but air.  

That's how I used to feel back in Sicily when I'd walk in the caves near Cefalu. I was nothing, till the bats sensed me and came flapping out in a leathery clutter--thwhoosh--then my arms would wake and wave all crazy as they passed by and away into thesea breeze.  

But this flat meadow couldn't be more different from those hillside caves; this sleepy Louisiana town couldn't be more different from busy Cefalu; and I feel like a whole new person. I was a scaredy-cat boy when they pushed me onto the ship last autumn to come here. But now I work like a man. And I'm important at work, because I can speak English with the customers.  

Still, some of the old me remains. Right now I'm jittery at being out late without permission from my uncles. It was my cousin Cirone's idea. It's always his idea. We all go to bed early every night except Saturday, but he's got energy to spare. He begsme to sneak out.  

The grass is high here behind the lettuce field, but soft. It crushes underfoot, silent.  

I follow close behind Cirone. He knows lots about this place. He's been in America longer than me. He came with his big brother, Rosario, when he was only four. He's thirteen; I'm fourteen; I edge in front of him now.  

The slaughterhouse sits on the outskirts of town, at the edge of the woods. The place is lit up and we can smell the rot and hear the men inside singing as they work. Cirone heads that way.  

"Shhh," Cirone says, even though we weren't talking. "They hear Sicilian and they'll chase us off."  

I don't get why people here don't like Sicilian. Our family supplies this town, Tallulah, with the best fruits and vegetables. You'd think the sound of Sicilian would make their mouths water. Instead, we hold our tongues--or speak English if we can--in the presence of town people.  

But not everyone minds hearing Sicilian.  

That's how I met Patricia. I smile. She overheard Cirone and me as we unloaded crates, and she asked what we were speaking. She said Sicilian was pretty, like music. And she walked off singing. We've talked a half-dozen times since then. Always at the vegetable stand. I hear her voice in my head all the time. I'll be working, and there she is, in my mind, looking over my shoulder, saying something sweet.  

I miss hearing Sicilian in the streets--jokes, arguments, announcements, everything that makes up life. Here the six of us are like mice on a raft in the middle of the sea. Oh, there are two more Sicilians in Milliken's Bend, five miles away--Beppe and his son, Salvatore. To find more, though, you have to travel down south to New Orleans, over 250 miles. Thousands live there.  

I watch Cirone's shadow move farther ahead of me, out of whisper range. But here in the dark it's better to hush anyway.  

In the woods now, we wind through pines. These trees are gigantic compared to the trees back home. They crowd out the sky so I can hardly see the stars.  

In an instant Cirone is running, and I am, too. We dash for the open grass. No one's chasing us, but it feels like they are.  

"Calo, stop!" Cirone grabs me by the arm and pulls me to a halt.  

A giant cat comes out of the woods. Tawny brown sleeks his back and white flecks his head and shoulders. He glances at us and pauses as his eyes catch the light: yellow-green. He flicks the tip of his long tail and I think I might wet myself. That cat weighs more than me.  

The cat hisses low. Then he walks on toward the stench of the slaughterhouse.  

Cirone's fingers dig into my arm. "A panther," he breathes. "They stay in the forests, away from people. It's special to see one so close to town."  

"Special?" I'm shaking. In Sicily mountain wildcats don't even come up to your knees. "I can do without special. I can go the whole rest of my life without special."  

"We did good. We did really good, Calo. You're never supposed to run from them. You just stare. A panther won't attack unless you look away. If you stare right at them, they think you're going to eat them."  

I yank his arm, and we run. We don't slow down till we see our house.  

Out front we hear a man arguing with Francesco in English. Shouting. The man stomps off into the night, throwing curses over his shoulder. Cirone and I crouch off to the side. It's so dark, all we can see is the tip of Francesco's cigar, glowing red whenhe sucks on it. And he's sucking fast. Red, red, red, red. He's mad, all right.   Cirone and I sneak to the back and climb in through a window. We quick move the sacks of pinecones in our bed that were doubling for us and stash them. We dive under the sheet fully clothed.  

My heart still bangs against my rib cage. A panther. This place is full of surprises. Nasty ones.  

I have to push Cirone's feet away from my chin. Mine reach past his nose. Feet stink, especially when you don't dip them in the wash pan before sleeping. But lying head to toe is the only way we both still fit in this bed.   I turn my head to the right and listen to the noisy breathing of Rosario, Cirone's brother, in the next bed. He's thirty-seven, old enough to be Cirone's father. Rosario has a big beak of a nose and long sideburns. Cirone's nose is small like mine.  

Beyond Rosario there's Carlo, in his fifties. And in the next bed, Giuseppe, who's thirty-six. Carlo and Giuseppe are Francesco's brothers. Francesco, the youngest, is only thirty, but he's the leader. It's his nature. He sleeps in the bed closest to the door--the first to face trouble, if any comes.  

These two sets of brothers are cousins to each other. And then there's me. We're all from Cefalu, in Sicily. The men call me nephew, and Cirone calls me cousin, even though my father was just good friends with them.  

Back in Cefalu I have a younger brother, Rocco. The spitting image of me. The one person alive in the world I know for sure I'm related to. When Mamma died last summer, there we were, Rocco and me, with nobody but each other. Our father disappeared years ago. The Buzzi family next door took in Rocco, but they couldn't afford me; I eat too much. They put me on a ship to Louisiana. They said Francesco would take me in. My father paid his passage to America years before--it was time for Francesco to repay the favor.  

I miss Cefalu, with its stone and stucco buildings; I miss the glowing colors of the cathedral mosaics. I miss the sense of how small I become when I kneel in the pews. The music in the public squares. The sharp-and-sweet spongy cassata on holidays, lemony, creamy with ricotta. The purple artichoke flowers in fields that go on forever. The smell of the sea night and day, wherever you go. How close the sky is.


From the Trade Paperback edition.

Acerca del autor

Donna Jo Napoli is the award-winning author of many distinguished books for young readers, among them "The King of Mulberry Street "and "Daughter of Venice." She lives with her family in Swarthmore, Pennsylvania, where she is a professor of linguistics at Swarthmore College

"From the Hardcover edition."

Ir arriba

Más ejemplares

Alligator Bayou
Foto de archivo: la portada puede ser diferente

Alligator Bayou

de Donna Jo Napoli

  • Usado
  • Bien
  • Tapa dura
Estado
Usado - Bien
Encuadernación
Hardcover
ISBN 10 / ISBN 13
9780385908917 / 0385908911
Cantidad disponible
1
Librería
Decatur, Indiana, United States
Puntuación del vendedor:
Este vendedor ha conseguido 5 de las cinco estrellas otorgadas por los compradores de Biblio.
Precio
EUR 3.78
EUR 3.31 enviando a USA

Mostrar detalles

Descripción:
Westminster, Maryland, U.s.a.: Wendy Lamb Books, March 2009. Hardcover. Good/No Jacket.
Precio
EUR 3.78
EUR 3.31 enviando a USA
Alligator Bayou
Foto de archivo: la portada puede ser diferente

Alligator Bayou

de Napoli, Donna Jo

  • Usado
  • Tapa dura
Estado
Usado - Good. No dust jacket. Ex-library
Encuadernación
Hardcover
ISBN 10 / ISBN 13
9780385908917 / 0385908911
Cantidad disponible
1
Librería
Chattanooga, Tennessee, United States
Puntuación del vendedor:
Este vendedor ha conseguido 4 de las cinco estrellas otorgadas por los compradores de Biblio.
Precio
EUR 6.61
EUR 4.41 enviando a USA

Mostrar detalles

Descripción:
Wendy Lamb Books, 2009. Hard cover. Good. No dust jacket. Ex-library.
Precio
EUR 6.61
EUR 4.41 enviando a USA